Wow – look at this… some resource!
Yes, another word ‘borrowed’ from English…
The word of the day is ظل (Zill, “shade”)
Hebrew: צל (tsel).
The word of the day is جدًّا (jiddan), meaning very.
Interestingly, it is one of the few words that take the accusative marker in day to day Arabic.
The word of the day is تل (tall), meaning hill.
In Hebrew “תל” (tel – see also “Tel Aviv” – “spring hill”)
So far, we’ve dealt with the implicit subject:
درستُ (darastu) – “I studied”. Even though “I” is not mentioned explicitly, it can be inferred from the ending “-tu”.
We will now deal with sentences in which the subject is mentioned explicitly, such as “The children played”, “The student studied”.
The first rule to remember is that whenever the subject is explicit, the third person singular is used – whether the actual subject is singular or plural.
محمد درس (muHammad darasa): “muHammad studied.”
فاطمة درست (faaTima darasat): “faatimah studied.”
محمد وفاطمة درس (muHammad wafaaTima darasa): “muHammed and faaTima studied.”
البنات درست (al-banaat darasat): “the girls studied.”
However, if the subject is multiple things or abstract, the female singular is always used, no matter whether the multiple things are actually in the masculine or feminine. One masculine thing however, does get a masculine verb ending.
القارب وصلت (al qaarib waSala): the boat arrived
الطائرة وصلت (aT-Ta’ira waSalat): the airplane arrived
القوارب وصلت (al qawaarib waSalat): the boats arrived
الطائرات وصلت (aT-Ta’iraat waSalat): the airplanes arrived